quinta-feira, março 08, 2007

A tradução do post anterior

Depois de tanto "ximbicar"(remar à vara, espetando o bordão no fundo do rio),
encostei na margem o meu "ulungu"(canoa) e entrei no "muxito"(mata junto do rio).
Fui até ao "dilombe"(pequeno santuário) a ver se um "cazumbi"(duende)
pudesse fazer em mim uma "kipa"(magia que concede o poder da metamorfose).
Cansada recostei-me na velha "mulemba"(figueira africana bem frondosa)
e de "mataco"(cú) no chão esperei pelo "kimbanda"(especialista da magia)
e o seu "milongo"(remédio). Mas nada!

O meu pensamento foi "sembar"(dançar) e "singuilar"(passar a noite a conversar)..

- "Avilo"(amigo) quero "bazar"(fugir) porque estou com "bufunfa"(medo).
- "Avila"(amiga) qual é a "maka"(questão, conflito)? Vem cá "quilumba"(rapariga)
pois estou "banzo"(admirado, aparvalhado).
- "Dikamba"(amigo,companheiro) abraça-me e leva-me para a "kubata"(casa)
onde está a minha "minzangala"(juventude)!
- A tua? não, a nossa! Tupariova" (merda), vamos "mazé" (mas é) ver o nosso "cassuneira" (espécie de cato que chega a atingir 4 m de altura)e guarda este "jimbamba"(búzio) que te ajudará. Não "xingues" (praguejar) mais, doce "quilumba" (moça).

Adormeci!

5 Comments:

Blogger Maria do Rosário Sousa Fardilha said...

Parece o livro do Luandino que ando a ler. Infelizmente o glossário vem no fim do livro. É uma canseira! :)

Ele deveria adoptar o teu sistema ;)

8/3/07 17:49  
Blogger peciscas said...

Infelizmente, o Dia da Mulher, é, ainda, quando o Homem quiser.
Mesmo assim, tenho lá uma rosa para ti.

8/3/07 17:50  
Blogger wind said...

"Avila", gostei da história, "quilumba":))))
Beijocas*

8/3/07 22:29  
Anonymous Anónimo said...

Tupariova??? Que giro, parece russo! :-) Pronto, já encontrei mais uma versão dessa palavra tão internacional :-)
Já agora, como se diz Gata Negra?

9/3/07 12:15  
Blogger Gincal said...

Um dos meus professores dizia umas palavras deste género mas nunca nos disse que língua era ou de onde eram, ele é muito engraçado e sempre levamos isto tudo das palavras desconhecidas como uma brincadeira, mas era fantástico se me conseguisse ajudar com isto: eu gostava de saber ao certo o nome deste dialeto e o nome do sítio donde ele é proveniente e, se possível, poder-me-ia tentar ajudar com uma palavra que soa mais ou menos assim "éfenha-rónha", algo deste género, conhece?

Muito Obrigado,
Pedro.

27/2/16 00:05  

Enviar um comentário

<< Home